Tuesday, April 24, 2018 | ePaper

Muharram

  • Print
Kazi Nazrul Islam :
The sky o'erhead is blue and dark.
The world, is red with blood.
"Done is thy darling, mother, by the murderous hand."
Waileth a womanly voice on the Euphrates-Karbala end.
The wailing causeth tear, even to Shimar's spear
In the Damascus sky, ringeth the terrible cry :
"Who hath made Zainal dear, this murderous dress to wear?"
Like the tempest, swelleth the moan, again and again
"Ya Husain! Ya Husain! Ya Husain !"
The sword in Yazid's grip, trembleth in terror deep!
Mad with grief, duldul scours Madina's street.
To see if Husain, the prince of Ali.
Might have been there in the confused melee!
With the tresses at sixes and sevens.
Fatima, the mother weeps in Heavens,  
Holding the corpses cold of the martyred sons,
And the garments white of the daughters undone!
Qasim bridegroom of the merest day.
Forget fast for the fighting fray,
With the coating of mehdi wiped away
All too soon, in the saddest way !
"Alas, Alas" wail the eastern wind.
And the southernly breeze :
"Take off thy bridal wear, O Sakina dear
These bangles and painchees !"
Who is the luck-lorn lass, weeping in distress.
Holding the cut-out head
Of Qasirn in her tender lap!
Tears from the broken breast
Trickle like bits of blood compressed!
Even death the terrible.
Could not but stop and weep
For the girlie dear-
The emblem of universal sorrow, as it were!
Fatima, the babe, rolleth on ground.
Piteously crying :
"Water for drink, mother darling
My heart is flying."
With the thirst of Sahara desert.
And the wail of the world athwart.
Whose child, alas ! is the tiny kid.
Crying aloud in the Karbala field?
Abbas, the lion of men.
Tho bereft of the two arms then.
Managed to bring water for drink
To the "bravo," even of the enemy!
The trumpet rang:"drim, drim, drim."
At the wonted pause, loud and grim !
Declared the hero: "Sir deyga, nehi deyga Amama."
"The head I give, but not the turban, by any means!"
The desert-sun. burning bright.
Was frying the soul, like kabab fried,
Karbala desert, grim and grave.
Without water, without date !
Mothers' breasts, bereft of milk.
Making the babies writhe in grief
Can the licking of tongue, parched and dried.
Keep the tender life in the body alive?
Under the burning blaze of the Karbala sun,
Banoo was crying, in utter disconsolation:
"Water, water, water please.
For my darling Asghar is dying."
No water could be had. The child drank instead
Blood newly-shed, fresh and red.
The mother wept bitter tears and said,
"Come back, babe, come thou back to me :
Water for drink I shall give to thee."
The moans of mothers bereft of the darlings dear,
And the wails of widows losing their lives' compeers
Make the heart sad and sick and sunk,
With the ties unstrung!
Lying abed, alone, inside the tent, wept Zainal:
"Dada! Teri ghar kiya barbad paimal."
"Thy house, O grand-pa dear!
Is wreaked by tyrants, I fear."
With, Haidari shout, he is on duldul's back,
Brandishing the sword to terrify the enemy's rank.
The enemy's sword dropping from the hand,
And file Day of Judgment flashing before the ken!
The enemy ranks are unstrung.
But who is this hero, weary of strife.
Entering the Euphrates, wiping the eyes?
Where is Asghar dear? The breast is rent
By grief, like the sieve torn and bent!
The sight of water made Husain's breast
Burst and burnt! (And he said;)
"The children breathed their last
Writhing and crying for a drop to drink.
But none was given, alas! to the dying babes
By the cruel, cowardly, low-born breed!
The water on the enclenched fist
Dropped down, in unceasing stream !
Dropped down Husain, endowed with strongest arms
Badly bruised by the daggers' darts! .
Who is the heartless wretch,
Sitting on the breast and striking against the neck?
The sun was eclipsed, as it were.  
By the darkness dense of a dreary night!
The sky at noon was filled, as it were
With the fleeting clouds of the even-tide !
On the kafirs' heads, in unceasing stream,
Fell drops of blood, red and blue and deep,
Holding in hand the blood-stained dress,
Of the children, (cruelly killed), alas!
And clasping the pillar of Arsh-Throne of Power Divine
Fatima, the mother, prayed with tears:
"For the sake of my children's blood, O God!
Forgive the sinful, wrongful, ill-fated lot !"
Gone are Muharrams; gone are years !
But can't forget the crimson blood
Of the martyred heroes, as yet!
O Muslims! Ye are Zainul Abedins of the age!
Will time fly, merely by the mournful cry
"Ya Husain! Ya Husain! Ya Husain !"
Back is Muharrarn, the sacred month of thine!
Wanted sacrifices, not rnarthia mournful cry
 Up with the turbaned head
Crowned with the Holy Quran !
Wanted sword in hand-sword of the Arabian !
The head of a Muslim, whenever born,
Must not lie, low and lorn.
Listen, then, to the Trumper's ring left or right:
"Take the sword in hand, and bind the turban tight'
The bugles are blowing, Naqeeb's siren singing;
Beware, Islam! Thy sun is sinking!
Wake up Muslims! With Haidari cry of war!
On this Martyrs' Day, be it all red with blood!
Wear the Bridegroom's dress, glittering clean,
But let the fringes be, in crimson, tinged!
'This day is the special day of dying
On the field of fight freely fighting!
Let us drink the cup of poison, as Hasan drank
Let us take, like Husain, the knives of wrong on the breast!
Let us sacrifice sons, as Asghar was done!
Let us avenge the tyrant. (as in Karbala maidan)
Laying our lives in the grave, on this sacred day!
To our mothers and daughters all, I say-
Let us give to the Sakina's garments white but gay
Let us resist wrongs, with lives, in Qasim's way!
Muharram! Karbala! Ya Husain! Ya Husain!
Weep it out, if ye please, again and again!
But let not the martyrs' blood
By the desert's sun be dried outright!
Translated by Mizanur Rahman (Late)

More News For this Category

The Bangla New Year for ages

The Bangla New Year for ages

Professor Anwarul Karim, Ph.D :My first understanding of Noboborsho or Bengali New Year dates back as far back as 1943. I was then aged 6 year studying at Jhenida

Pahela Baishakh : The roots

Mohammad Shahidul Islam :Today, the nation celebrates Pahela Baishakh, the first day of the Bengali New Year, with traditional pomp and splendour. People from all walks of life, dressed

For a happy New Year

For a happy New Year

Dr. Md. Shairul Mashreque :We the linguistic community known as Bangalees celebrate Bengali new  year every year.  April 14 has been earmarked for celebration with much fanfare.  This day

The origin of Bangla New Year and celebration

The origin of Bangla New Year and celebration

Syed Ashraf Ali :WE celebrate Pahela Baishakh or the Bangla New Year's Day today. Everything under the sun looks gay and cheerful and colourful, one is suddenly struck by

Mujibnagar Government : A focus on official contingent

Dr. Md. Shairul Mashreque and Dr. M. Abul  Kashem Mozumder :We have so far written much about the formation of government in exile at Mujibnagar. We seldom think of

March 1971 in history

March 1971 in history

Anisuzzaman :When, on 1 March 1971, President General Yahya Khan, military ruler of Pakistan, postponed the session of the National Assembly which was scheduled to meet on 3 March,

Bangabandhu's leadership towards Independence

Dr. Forqan Uddin Ahmed :In 1960s when Bengalis of erstwhile East Pakistan were subjected to the most humiliating treatment, it would be no exaggeration to state that they were

Our Independence and unique achievements

Our Independence and unique achievements

Professor Anwarul Karim, Ph.D :From LDC to  a Developing Nation : This year Bangladesh celebrates   the  47th  anniversary of  Independence with pride and joy. Pride gives us a feeling

Message

Message

Today, we are celebrating the 78thanniversary of the adoption of the Pakistan Resolution of 23rd March, 1940, with traditional zeal and zest. On this historic day, the Muslims of

Cpec: A realistic approach to development

Malik Muhammad Ashraf :People oftenwonder why some countries are more developed than others and why the countries in Asia which attained their independence just about the same time as